-
1 долбить
1) creuser vt, caver vt; entailler vt ( инструментом); frapper vt ( о дятле)капля камень долбит погов. — la goutte cave la pierre -
2 долбить
несов.1) picchiare vt, mortesare vt -
3 долбить
несовер.;
(что-л.)
1) совер. - выдолбить, продолбить hollow (out) ;
gouge, chisel( долотом) ;
peck (клювом)
2) совер. - вдолбить;
разг. (зубрить) swot, learn by rote;
inculcate;
cramнесов.
1. (вн.;
пробивать отверстие) gouge (smth.), hollow out (smth.) ;
2. (вн.;
ударять) thump( smth.) ;
hammer (smth.) ;
3. (вн., дт.) разг. (повторять) tell* (smb., smth.) again and again, hammer it into smb. ;
~ одно и то же keep* repeating the same thing. -
4 долбить
несов., вин. п.3) разг. ( бить из орудий) batir vtдолби́ть одно́ и то́ же — machacar lo mismoдолби́ть уро́к — empollar la lección••ка́пля долби́т ка́мень погов. — la gota de agua horada la piedra -
5 enfoncer le clou
разг.повторять, долбить одно и то же... on lit vite, mal et..., juge avant d'avoir compris. Donc, recommençons. Cela n'amuse personne, ni vous, ni moi. Mais il faut enfoncer le clou. (J.-P. Sartre, Situations.) —... читают второпях, невнимательно... и судят, еще не поняв. Итак, начнем снова. Это скучно и вам и мне. Но приходится долбить одно и то же.
-
6 туку
I. гл1. ткать, соткать // тканьё // ткацкий // текстильный2. подковыривать3. плести (лапти)II. гл1. стучать, долбить (о дятле)2. перен твердить, долбить (одно и то же) -
7 foderare le parole
гл.общ. долбить одно и то же, повторять одно и то же -
8 пастыраш
пастырашI-емразг. говорить (повторять, твердить, долбить) одно и то же; заладитьШонго иктымак пастыра. Старый твердит одно и то же.
Сравни с:
тӱяшII-емдиал.1. гнать, гонять; прогонять, прогнать; выгонять, выгнатьИк янлыкымат лишке ок пурто, чылаштымат пастыра. М. Казаков. Ни одного зверя близко не подпускает, всех гонит.
2. гнаться, гоняться за кем-чем-л.Изаже шольыжым пастыра, пастырен ок шу. Тушто. Старший брат гонится за младшим, никак не догонит.
Смотри также:
покташСоставные глаголы:
-
9 пастыраш
I -ем разг. говорить (повторять, твердить, долбить) одно и то же; заладить. Шонго иктымак пастыра. Старый твердит одно и то же. Ср. тӱяш.II -ем диал.1. гнать, гонять; прогонять, прогнать; выгонять, выгнать. Ик янлыкымат лишке ок пурто, чылаштымат пастыра. М. Казаков. Ни одного зверя близко не подпускает, всех гонит.2. гнаться, гоняться за кем-чем-л. Изаже шольыжым пастыра, пастырен ок шу. Тушто. Старший брат гонится за младшим, никак не догонит. См. покташ.// Пастырен колташ прогнать, согнать, изгнать, отогнать. Нуным (кулак тукым комсомолец-влакым) пастырен колтымек, паша эркын-эркын ылыже. М. Шкетан. После изгнания комсомольцев кулацкого сословия работа постепенно оживилась. Пастырен лукташ прогнать, выгнать, изгнать. Опой кувам пастырен лукмек, пӧртыш пурышым. М. Шкетан. Прогнав старуху Опой, я зашёл в дом.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пастыраш
-
10 -C1756
(1) долбить одно и то же:La maestra però nun si sgomentava a ripicchiarla in sul medesimo chiodo.... (G. Nerucci, «Sessanta novelle popolari montalesi»)
Однако учительница не уставала твердить все время одно и то же... -
11 remachar el clavo
-
12 chiodo
mchiodo da ferro di cavallo — подковный гвоздь; ухнальchiodo da roccia — крюк для скалолазания, скальный крюкmagro come un chiodo — худой как щепкаnon sa neanche attaccare un chiodo перен. — он даже гвоздя не умеет вбить, совершенно никчёмный человек3) неотвязная / навязчивая, мучительная мысльavere un chiodo fisso — постоянно думать, мучиться мыслями; зациклиться разг.4) перен. разг. долгpiantar chiodi — делать долгиessere pieno di chiodi — погрязнуть в долгах5)6) жарг. кожаная куртка с металлической клёпкой•Syn:••cose / roba da chiodi: — см. robachiodo solare обл.: — см. solatastare sui chiodi — сидеть как на иголках, места себе не находитьattaccare qc al chiodo — забросить / оставить что-либо / мысль о чём-либоbattere sul medesimo chiodo — долбить одно и то жеtenere qd al / a тоск. chiodo — заставлять кого-либо усердно трудитьсяstare al chiodo — 1) неотступно следовать своим намерениям 2) усердно работатьstar fermo al chiodo — твёрдо стоять на своём, не уступатьbattere due chiodi in una calda prov — убить двух зайцев сразу -
13 chiodo
chiòdo m 1) гвоздь; костыль; заклепка chiodo da ferro di cavallo -- подковный гвоздь; ухналь chiodo da ribattere -- заклепка chiodo da roccia -- крюк для скалолазания, скальный крюк magro come un chiodo -- ~ худой как щепка non sa neanche attaccare un chiodo fig -- он даже гвоздя не умеет вбить, он совершенно никчемный человек 2) fig острая головная боль; мигрень 3) неотвязная <навязчивая, мучительная> мысль avere un chiodo fisso -- постоянно думать, мучиться мыслями (о + P) 4) fig fam долг piantar chiodi -- делать долги essere pieno di chiodi -- погрязнуть в долгах 5) chiodi di garofano -- гвоздика (пряность) chiodo segalino v. segale cornuta coseda chiodi fam а) барахло б) нечто невероятное <сногсшибательное> в) черт знает что (такое)! attaccare qc al chiodo -- забросить <оставить> что-л <мысль о чем-л> battere il chiodo -- повторять, твердить; упорно настаивать (на + P); бить в одну точку battere sul medesimo chiodo -- долбить одно и то же tenere qd al chiodo -- заставлять кого-л усердно трудиться stare al chiodo а) неотступно следовать своим намерениям б) усердно работать star fermo al chiodo -- твердо стоять на своем, не уступать battere due chiodi in una calda prov -- убить двух зайцев сразу chiodo scaccia chiodo prov -- клин клином вышибают -
14 chiodo
chiòdo m 1) гвоздь; костыль; заклёпка chiodo da ferro di cavallo — подковный гвоздь; ухналь chiodo da ribattere — заклёпка chiodo da roccia — крюк для скалолазания, скальный крюк magro come un chiodo — ~ худой как щепка non sa neanche attaccare un chiodo fig — он даже гвоздя не умеет вбить, он совершенно никчёмный человек 2) fig острая головная боль; мигрень 3) неотвязная <навязчивая, мучительная> мысль avere un chiodo fisso — постоянно думать, мучиться мыслями (о + P) 4) fig fam долг piantar chiodi — делать долги essere pieno di chiodi — погрязнуть в долгах 5): chiodi di garofano — гвоздика ( пряность) chiodo segalino v. segale cornuta¤ coseda chiodi fam а) барахло б) нечто невероятное <сногсшибательное> в) чёрт знает что (такое)! attaccare qc al chiodo — забросить <оставить> что-л <мысль о чём-л> battereil chiodo — повторять, твердить; упорно настаивать (на + P); бить в одну точку battere sul medesimo chiodo — долбить одно и то же tenere qd al < tosc a> chiodo — заставлять кого-л усердно трудиться stare al chiodo а) неотступно следовать своим намерениям б) усердно работать star fermo al chiodo — твёрдо стоять на своём, не уступать battere due chiodi in una calda prov — убить двух зайцев сразу chiodo scaccia chiodo prov — клин клином вышибают -
15 machacar lo mismo
гл.общ. долбить одно и то же -
16 remachar el clavo
-
17 кабатлау
-
18 -P529
долбить одно и то же, повторять сто раз. -
19 тукырга
-
20 хас
I мест. 1) вопр. сколько; хас киһи кэллэ? сколько человек пришло?; сааһа хаһый? или хаһа буолла? сколько ему лет?; хастарый? сколько их?; хас киһини билиэмий? откуда мне его знать?; могу ли я каждого знать?; хастара хаһынан до единого; 2) неопр., употр. с частицами эмэ, эрэ, даҕаны, да сколько-то, несколько; хас эрэ киһи баара сколько-то людей было; манна хас да хонно он ночевал здесь несколько дней.II частица формообразующая, образует прибл. числ.: биэс хас солкуобай сеп буолуо приблизительно пяти рублей хватит; алталыы хастыы куобахтанныбыт быһыылаах видимо, убили по пять-шесть зайцев на каждого; аҕыста хаста ыттым я стрелял семь-восемь раз; сэттэлээх хастаах эрдэхпинэ когда мне было лет семь.————————1) копать, рыть; котлован хас= рыть котлован; киһи иннигэр иин хаһыма: бэйэҥ түһүөҥ погов. не рой другому яму - сам в неё попадёшь; 2) ковырять; хамсатын хаһар он прочищает свою трубку; күн тура-тура ийэтин хараҕын хаһар үһү загадка каждый день ковыряет в глазу своей матери (күлүүс тыла, күлүүс үүтэ ключ и замочная скважина); 3) копать, выкапывать, добывать (корм из-под снега копытами); манна элбэх таба хаспыт тут много оленей паслось (добывая себе корм из-под снега); 4) перен. долбить (говорить, напоминать одно и то же); кини куруук биири хапан тахсар он всё время долбит одно и то же.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Долбить одно и то же — Ср. твердить … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
долбить одно и то же — Ср. твердить … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология
долбить — глаг., нсв., употр. сравн. часто Морфология: я долблю, ты долбишь, он/она/оно долбит, мы долбим, вы долбите, они долбят, долби, долбите, долбил, долбила, долбило, долбили, долбящий, долбимый, долбивший, долблённый, долбя; св. выдолбить,… … Толковый словарь Дмитриева
ДОЛБИТЬ — ДОЛБИТЬ, блю, бишь; блённый ( ён, ена); несовер., что. 1. Ударами делать в чём н. углубление. Д. дерево. Д. лёд. 2. Изготовлять, делая ударами углубление. Д. колоду. Д. ложки. 3. во что. Ударять, колотить (прост.). Д. в дверь. 4. Говорить,… … Толковый словарь Ожегова
ДОЛБИТЬ — ДОЛБИТЬ, долблю, долбишь, несовер., что. 1. Частыми последовательными ударами делать в чем нибудь углубление. Дятел дерево долбит. Капля и камень долбит. 2. Постоянно говорить, напоминать, повторяя одно и то же (разг.). Сколько ему ни долби не… … Толковый словарь Ушакова
Вдалбливать в голову (долбить одно и то же) — настойчиво и систематически, постоянно, часто убеждать кого либо в чем то. Вызывает чувство раздражения и может привести к эффекту бумеранга (объект внушения станет умышленно поступать наоборот). Это, в частности, касается методов назойливой… … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике
долбить — блю, бишь; долблённый; лён, лена, лено; долбя; нсв. что. 1. (св. продолбить). Ударяя чем л., пробивать отверстие, делать углубление. Д. долотом стену. Д. землю киркой. Д. лёд. * Капля долбит камень (Погов.). // (св. выдолбить). Делать,… … Энциклопедический словарь
долбить — блю/, би/шь; долблённый; лён, лена/, лено/; долбя/; нсв. см. тж. долбиться, долбление, долбёжка, долбёжный, долблёный … Словарь многих выражений
долбить — ДОЛБИТЬ1, несов., кого что чем во что. Разг. Ударять кого , что л. по чему л. или во что л. длительно, однообразно и упорно; Син.: Разг. колотить, стукать, стучать [impf. coll. to strike (on); to batter (on), pound (on); to knock, bang, tap, rap… … Большой толковый словарь русских глаголов
Долбить — I несов. перех. и неперех. 1. Ударами какого либо инструмента проделывать отверстия, углубления в чём либо твёрдом. отт. Ударяя клювом, делать углубление в чём либо (о птицах). 2. перех. Изготовлять что либо, выдалбливая из дерева. II несов.… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
вдалбливать в голову — (долбить одно и то же) настойчиво и систематически, постоянно, часто убеждать кого либо в чем то. Вызывает чувство раздражения и может привести к эффекту бумеранга (объект внушения станет умышленно поступать наоборот). Это, в частности,… … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология